Пабло Неруда. Уходит мир

  Как и часы оно идёт без особой спешки,
но так уверенно, что пожирает годы:
маленькие дни, как мимолётные виноградинки,
а месяцы.
будучи вырванными из времени
теряют краски

Мчатся назад минута за минутой
их отстреливает самая древняя артиллерия
и вдруг нам остаётся только год до ухода,
месяц,
день -
и смерть появляется в календаре.

Никто не может остановить эту текучую воду
Ни любовь, ни мысль не смогут её удержать
бежит она,вечно бежит между людьми и солнцем,
пока летящей строфой нас не убьёт.

И  в самом конце мы падаем, выпрямившись, во время
и оно влечёт нас умерших, миновавших
несуществующих, поскольку мы не тени,
не прах, не слово  - всё остаётся тут.
А там, где мы уже жить никогда не будем
после нас останется пустая одежда и спесь.

                * * *

Neruda Pablo   

Jak zegar idzie nie spiesz;c si; wcale,
a z tak; pewno;ci;, ;e po;era lata:
dni to male;kie, przelotne winogrona,
miesi;ce trac; barw; wydobyte z czasu.

Mknie minuta za minut; do ty;u, wystrzelona
przez najbardziej staromodn; artyleri;,
i nagle nam zostaje tylko rok do odej;cia,
miesi;c, dzie; i zjawia si; ;mier; w kalendarzu.

Nikt nie m;g; zatamowa; uciekaj;cej wody,
ani jej mi;o;;, ani my;l nie wstrzyma;a,
bieg;a, wci;; bieg;a mi;dzy s;o;cem a istotami,
a; nas zabi;a jej ulotna strofa.

I w ko;cu upadamy w czas, wyprostowani,
i porywa nas, i ju; min;li;my, umarli,
wleczeni bez istnienia, a; nie jeste;my ni cieniem,
ni prochem, ni s;owem, i wszystko tam zostaje,
a w mie;cie, w kt;rym ;y; ju; nie b;dziemy,
pozosta;y po nas puste ubrania i pycha.


Рецензии