Под Воющими Звёздами

(BENEATH THE HOWLING STARS)

Зимнее солнцестояние вредит весенним обрядам
Мурашки на Её спине сгребают землю
В то время как задумчивые души поют при нулевой температуре
Проклятые возрождением,
Под пристальным хладным взглядом пагубного Марса
Готовые к самоубийству, они скрещивают руки на груди
А ещё не родившиеся корчатся в тёплой морской воде
Это – начало чего-то злого

Под воющими звёздами

Элизабет, образец порока
Наблюдает, как солнце разжигает костры
Пока Её доберманы по имени Проклятие и Тирания спят
Подобно очарованным любовникам у Её ног.

Колокола забили, не разбудив церберов
Скалящих клыки
С мансарды замечены гости,
Мчавшиеся на санях по лёгкому алому снегу

Большое тёмное зеркало говорит Ей,
Что Она ослепит их всех
И небесные тельца отреклись от Бога,
Чтобы овладеть столь блестящей мантией

Ибо красота всегда жестока…

(Позволь судьбе, заключенной в цепи, начать…
Проклятие над Богами, ищущими вознаграждение
И порабощенными прихотями этой госпожи)

Когда последовал танец
За настроением Элизабет
Следила стекловидная луна,
Возрастая в гладком чёрном обледенении,
Она готова была поглотить.
Служанка, погребенная в Её башне
Имевшая склонность к Её костюму
Вынесла грозовой удар.
Когда Элизабет криво вонзила ей под ногти иглу,
Приказав своим псам растерзать запястья сучки,
Вернувшись в прежнее состояние блаженства,
И выпотрошив тело девки,
Она спускалось на бал
С кровью на губах,
Она прошла подобно комете, столь ярко
Словно затмение,
Она кружилась в вальсе, все вокруг замерли.

В воздухе не хватало дыхания,
Даже Смерть померкла на Её фоне,
Заразившись Её столь редким блеском,
Вызвавшим трепет у толпы, собравшейся там…

Под воющими звёздами

Она танцевала столь мрачно
Что мужчины были в восторге от её превосходной походки
И этот ангел, ступивший с пьедестала
Был награжден прощением у судьбы.
Освещённая, более тёмными небёсными светилами
Она вызывала восхищение своим передвижением
Ибо она была не похожа на ту Богиню,
Которую волки загнали в кольцо.

"Пока завистливые клинки блистали
В судебном дворе,
Девы шептались в своих сектах,
Подозревая
Что Элизабет околдована,
Видя как даже сейчас шлюха бросает
Свои заклинания на Мрачного Графа
В которого она мгновенно вцепилась своими покрасневшими губами"

Язык к языку
Они сливались в потоках слюны, не думая
О гарпиях, что слетелись
И пристально смотрели на них проклятым взглядом.
Ореол воронов ерошил её волосы,
Канделябры в форме тиары
Заманивали их страсть.

"Начались сексуальные фантазии,
Когда их помешанные глаза, встретились взглядом
Трение простирало путь
Через море прилюдий.
Влюблённые с первого укуса
Она была соблазнительно лежащей Евой,
Её тело, зажатое в балетное платье
Задыхалось в стропилах".

Но капризная, пользуясь Своим почётом
Она сбежала с банкета,
Чтобы бродить по стране чудес,
Освободив своих зверей
От феодальной дилеммы.
Она была покрыта мехами,
А жертвы обмана наблюдали
Как собачьи звёзды воют на землю

В эту неистовую ночь
Порочную ночь
Ветра связали свои конечности вместе
Когда небо выпустило всю свою зимнюю ярость

Она мечтала о поцелуе Графа на Своих холодных ландшафтах
Чтобы возбудить процесс сурового климата
В башнях замка
В предрассветные часы
Куда, Дьявол никогда бы не явился случайно.
Одинокое обаяние Её раздвинутых бёдер
Вызывало жажду, подобно стуку копыт
По мощёным улицам, где нищие
Были брошены своенравному богу.

Зимнее солнцестояние вредит весенним обрядам
Мурашки на Её спине сгребают землю
В то время как задумчивые души поют при нулевой температуре
Проклятые возрождением,
Под пристальным хладным взглядом пагубного Марса
Готовые к самоубийству, они скрещивают руки на груди
А ещё не родившиеся корчатся в тёплой морской воде
Это – начало чего-то злого.

Под воющими звёздами

Ступая по горному хребту так громко,
Что стрельнуло в ухе у горбатой ведьмы,
Элизабет мучила себя вопросом: осмелится ли Он
Разжечь страсть и удовлетворить столь пожилое лоно?
А Он к этому притворно испытывал неумолимое презрение,
Играя для Её убийственных глаз
Но эта ужасная старуха промолвила...

"Эта бранящаяся девочка
Вскоре с годами будет мучиться также как и я".

Её супруг разразился холодным смехом,
Ибо грация Элизабет могла поднять
Флаг перемирия в пылающих небесах
Или мёртвых из старых могил.
Но в этой гордой Снежной Королеве
Всё ещё кипела ненависть,
Ибо Она была раздражена столь отвратительной репликой старухи,
Но так как супруг Элизабет добивался Её любви,
Он выпотрошил тело карги забавы ради.

Вскоре при полной, вызывающей лихорадку луне,
Эти полу волки-полулюди венчались на брачном ложе,
Плодясь на афродизиаках
Дразня династический союз
И угрожая породить им будущих маньяков.

Элизабет
Теперь полноправная графиня
Изнурённая и имеющая власть
Её титул подобен обворожительному платью
А тем временем, Её странствующий Лорд
Чьи года прошли в наслаждениях войной
Мраком опускаясь на землю, пал неверующим
А прах старухи, рассеиваясь, ревел…


Рецензии