Эмили Дикинсон If recollecting were foregetting...
Не вспоминала б точно,
Когда бы память помогла
Забыть – забыла б прочно.
Когда б потеря в радость,
Когда б смеясь рыдать,
Какая б пальцам сладость
Послание сжимать!
Emily Dickinson
33
If recollecting were foregetting,
Then I remember not.
And if foregetting, recollecting,
How near I had forgot.
And if to miss, were merry,
And to mourn, were gay,
How very blithe the fingers
That gathered this, Today!
Юрий Сквирский:
Стихотворение "иллюстрирует" использование сослагательного наклонения - формы "were" для всех чисел и лиц.
Если бы память забыла (могла бы забыть),
Тогда я не помнила бы.
И если бы забыть память (то, что в памяти),
Я забыла бы практически все (как практически все я бы забыла). "Near" - почти/практически.
И если бы терять было весело, (ты принял прилагательное "merry" за глагол "to marry")
А оплакивать - радостно,
Какое (было бы) блаженство для пальцев, (здесь пропущен глагол),
Которые получили это сегодня. (В Лексиконе никаких комментариев нет).
Свидетельство о публикации №110011808174