Нарциссы
(By Robert Frost)
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveller, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that, the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no feet had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I-
I took the one less travelled by,
And that has made all the difference
Дорога не пройдена
Перевод:
Сошлись две дороги в осеннем лесу,
Как жаль, что не мог по обеим ступить я,
Я вниз посмотрел, и увидел я ту,
Что завернула куда-то во тьму,
И выбрал дорогу я только одну.
Увидел дорогу, та чистой была,
Возможно, лучше первой она.
Была вся дорога покрыта травой,
Однако, заметил, дорога порой
Вилась вокруг дороги другой.
И обе этим утром ровно лежали,
Листья дороги две застилали.
Итак, я оставил первую для другого дня.
Всё ещё зная, что за путь вёл меня,
Засомневался вдруг, вернусь ли я сюда.
Возможно, мне нужно было вздохнуть,
Но годы идут, продолжают свой путь.
Две дороги сошлись в лесу, ну, а я-
Я продолжил свой путь по дороге, что в листьях была,
Вот так изменилась жизнь навсегда.
Свидетельство о публикации №110011707662