ПОРТ

Корабль к кораблю
Борт к борту
Палуба к палубе

От одного берега до другого

Вот Одиссей отправляется домой
На "Титанике"
Вот Тесей пытается найти
Белый парус
На закопчённом пароходе
Вот Ясон с друзьями
Поднимают корабль на плечи
Чтобы вынести его
Из всеобщей толкучки

Весло к веслу
Якорь к якорю
Киль* к килю

Даже иголке некуда упасть

Вот скользит флот Пантагрюэля
В гигантских бутылках
Вот Брант и Рембо
Чокаются бортами
Вот парусник с
Черепом Йорика на флаге
Увозит Гамлета в Англию

Шпангоут** к шпангоуту
Рей*** к рею
Мачта к мачте

Не море а лес

Вот Робинзон Крузо обменивается билетами
С Гулливером
Вот три кита держат
Тонущий "Пекод"****
Вот Уитмен пересчитывает корабли Гомера


Перевод с латышского. Автор Рональд Бриедис (стихотворение из сборника "Слезоточивый гaз", 2004г.)

*Киль — балка или балки, проходящие посередине днища судна от носовой до кормовой оконечности в районе днища и служащие для обеспечения прочности корпуса ...

**Шпангоут — деревянный или металлический поперечный элемент силового набора корпуса корабля или летательного аппарата, обеспечивающий жёсткость обшивки и сохраняющий её форму.

***Рей - в судостроении - круглый брус, горизонтально прикрепленный за середину к мачте или стеньге судна. Реи служат:
- для крепления к ним прямых парусов и управления ими; а также
- для установки антенн и подъема сигналов.

****"Пекод" - китобойное судно из романа Г. Мелвилла "Моди Дик, или Белый Кит"


Оригинальный текст ( в правописании долгота звуков, которую невозможно отобразить здесь правильно, заменена двойными гласными, звук "ш" - sh , звук "ж" -zh , звук "гь" - просто  - g.

Ronalds Briedis

Osta

Kugis pie kuga
Borts pie borta
Klaajs pie klaaja

No viena krasta liidz otram

Luuk Odisejs dodas maajaas
Uz „Titaanika”
Laak Teeseejs censhas samekleet
Baltu buru
Uz apkveepusha tvaikonja
Luuk Jaasons ar viiriem
Celj kugi uz pleciem
Lai iznestu to laukаа
No vispaareejaa sastreeguma

Airis pie aira
Enkurs pie enkura
Kiilis pie kiilja

Nav pat kur adatai nokrist

Luuk aizsliid Pantagriela flote
Milzu pudelees
Luuk Brants un Rembo
Saskandina bortus
Luuk burinieks ar
Jorika galvaskausu uz karoga
Ved Hamletu uz Angliju

Branga pie brangas
Raaja pie raajas
Masts pie masta

Ne juura bet mezhs

Luuk Robinsons Kruuzo apmainaas bileteem
Ar Guliveru
Luuk triis vali tur
Grimstosho „Pekodu”
Luuk Vitmens paarskaita Homeera kugus

(No kraajuma „Asaru gaaze”, 2004)


Рецензии
Вера! С прошедшими ВАС праздниками!

Ольга Чехович пишет мне, у нее прекрасные стихи, но в каком городе она живет!? Мы делаем ей и другим авторам в альманахе православные странички, но мне надо знать- откуда она??? По стихам непонятно. Она писала два месяца назад, но я не могу найти письмо. Вы не знаете???

Перевод превосходный!!! Как ВЫ?

Я ведь тожже - морская душа, из Одессы.

Нина Ландышева   10.03.2013 09:30     Заявить о нарушении
Ниночка, Оля из Огре (Латвия).

Благодарю за похвалу!

С неизменным теплом
~*

Вера Петрянкина   10.03.2013 22:19   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.