272. 21 Приключения Пиноккио. Переложение

Как в виноградник Он попал,               
Как сторожить курятник стал.               

В вечор Он плакал и кричал,               
И постоянно причитал.               
Но вряд ли кто его слыхал.               
Вокруг ни зги Он не видал,               
И ничего Он не слыхал.               
А между тем и ночь настала,               
Душа страдать его устала,               
Впивались в ноги непрестанно,               
Ему железины капкана.               
Из жалости к себе  рыдал,               
Настало время,перестал,               
Вдруг светлячка Он увидал,               
Над головою тот летал.               
-Ах светлячок,будь добр,спаси,               
Меня от пытки, погляди.               
 
-Ты,бедный парень,вижу я,               
Но как,скажи,попал сюда?.               
-Зашёл сюда сорвать мускат.               
-Теперь ты этому не рад?,               
Муската гроздья что,твои?               
-Конечно нет,Тогда не рви.               
-Но я был голоден ужасно,               
-Какая логика. Прекрасно.               
Мой милый друг,то не причина,               
Для воровства,ты-ж не скотина.               
-Да это верно, очень верно,               
И поступать так  очень  скверно.               
Чьи то  шаги Он услыхал,               
И разговор тотчас  прервал.               
      
К нему на цыпочках во тьме,               
Крестьянин крался при луне.               
Чтобы проверить не попалась,               
В капкан куница,что здесь шлялась,               
Какую ночь до кур его.               
Капкан Он ставил для того.               
Какое было изумление,               
Сначала принял за виденье.               
Вместо куницы,что он ждал,               
В тисках мальчонка увидал.               
   
-Так это ты здесь кур таскал?               
-Не я, Не я!-Какой нахал!               
-Сюда я только-что вбежал,               
Сорвать мускат,но не сорвал .               
-Ворует гроздья,кто чужие,               
И кур ворует,все такие.               
Тебе задам такой урок,               
На век пойдёт тебе он впрок.               
Капкан с его ноги Он снял,               
И как щенка под мышку взял.               
К курятнику его Он  бросил,               
И наступив ногою, бросил.               
-Уже мне поздно,спать пойду,               
А завтра счет с тобой сведу,               
Собака сдохла,будь известно,               
Пока займешь её ты место.               

Ошейник на него надел,               
Приладил плотно,как умел,               
Чтобы не выскользнул с него,               
Не убежал,как бы чего.               
Большая цепь,в весь двор в длину,               
Была приклёпана к нему.               

-А ночью, если дождь пойдёт,               
Залезешь в будку. Не течёт.               
Держи здесь ухо мне, востро,               
И должен лаять,если что.               
Хозяин после наставлений,               
Покинул двор без сожалений.               
Ушел к себе и дверь закрыл,               
Ничем его не накормил.               
      
Пиноккио лежит.Какой?               
Скорее мёртвый,чем живой.               
Дрожит от холода во тьме,               
И проклинает всё в себе:               
-Я эту кару заслужил.               
Всё отчего?Не так я жил.               
Останься дома у Отца,               
Такого-б не было конца.               
Собакой-бы я не служил,               
А жил бы в доме,не тужил.               
Ах если-б снова мне родиться,               
Я-б непременно стал учиться.               
Теперь об этом думать поздно,               
И переделать невозможно.               

После таких несчастных дум,               
Он в будку влез и там заснул.               

         


Рецензии