Hunter

В буше* душно, ты,  hunter, не прав
Расчехлив свои старые ружья.
На закате бродит жираф
Не страдающий от малодушья.

Зонт акации замерший в зной
Скрыт так бережно тьмою-завесой,
Под лианой ты, я под сосной —
В белом холоде зимнего леса.

По саванне разносится рык,
Полыхает зрачков свет зеленый,
Ветер Африки в джунгли проник,
Шелестит в ветвях удивленно.

Смотришь сон чуткий будто мираж,
Шрам белеет над старой раной,
У меня здесь экзотика — пляж,
Да и то реки, не океана.

В буше душно, москитная сетка 
Не спасает, ты,  hunter, не прав,
Да, трофеи достойные редки,
Только пусть всё же бродит жираф!






* Буш (ландшафт) — типичные для некоторых районов Африки обширные пространства, поросшие кустарником или низкорослыми деревьями.

* hunter — охотник.
  В данном цикле слово используется как род деятельности и фамилия/кличка литературного героя (примечание автора).


Рецензии
Очень красиво! Как будто повеяло жарким африканским вечером! И концовка замечательная, как финальный самый главный аккорд, в котором заключена вся суть музыкального произведения.

Ольга Лещинска   26.01.2017 16:44     Заявить о нарушении
Спасибо, Оля!
Рада, что ты почувствовала атмосферу - значит мне удалось ее передать.

Таня Зачёсова   26.01.2017 17:23   Заявить о нарушении