Esperanto - mia kara mondo... - 42

(параллельно тексты на эсперанто, русском и английском языках)

(Из будущей книги
«Aforizmoj 
Афоризмы
Aphorisms»)

ПРИМЕЧАНИЕ:

Некоторые специфические буквы на эсперанто -    «c», «g», «h», «j», «s», «u»  с соответствующими диакритическими знаками - здесь не пропечатываются , для различения и удобства чтения я их удваиваю.


(см. также в проза.ру)


***
Por cedi al internaciaj normoj
oni devas ;an;i ilin…

Чтобы соответствовать международным стандартам,
надо их изменить…

To comply with international standards
one should change them…


***
Avarulo pagas dufoje.
Doma;e mia ;efo ne estas avarulon…

Скупой платит дважды.
Жаль, что мой шеф не скупой…

A miser pays twice.
Pity my chief isn’t a miser…


***
Por paroli kun via edzo dum sekso
vi devas havi telefonon apude.

Чтобы разговаривать с мужем во время секса,
надо держать телефон рядом.

In order to talk with your husband during sex
you should have your telephone nearby.


***
Por serioze paroli kun edzo
oni devas havi almena; kompleto da pladoj por ses personoj…

Чтобы серьёзно поговорить с мужем,
нужен, как минимум, столовый сервиз на шесть персон…

To seriously talk with her husband
a woman needs at least a dinner set for six persons…


***
Humuristo demetis la pantalonon, rigardis malsupre, kaj ridis…
Tiel la humuro malsupre de la zono naski;is.

Юморист снял штаны, глянул вниз, и ему стало смешно…
Так родился юмор ниже пояса.

A humorist took off his pants, looked down and laughed…
Thus the below belt humor was born.


***
Ver;ajne la Dio ;atas stultulojn.
Rigardu kiam da ilin li faris!

Наверное, бог очень любит дураков.
Вон сколько их наделал!

Looks like the God likes fools.
Look how many of them he has made!


***
Kiam esceptoj estas  tro multaj,
ili fari;as regulojn.

Когда исключений слишком много,
они становятся правилами.

When exceptions are too many,
they become rules.


***
Li neniam limi;as nur kun vortoj:
li ne nur diras stultajn a;ojn sed anka; faras ilin.

Он никогда не ограничивается одними словами:
не только говорит глупости, но и совершает их.

He never confines himself to words only:
he doesn’t only say foolish things but also does them.


Рецензии