Джон Донн. Священный сонет 11
Бичуйте, распинайте, смейтесь, бейте,
Ведь я погряз в грехах на этом свете,
А умер Он, кто зла творить не мог.
Моя же смерть не исцелит порок –
Ложь мерзостней убийства: люди эти
Не знали, кто Он, я ж душой в ответе –
Он каждый день распят мной как пророк!
Я восхищён Его любовью странной:
Он принял кару, не под стать царям.
Иаков – плут рядился в грубый хлам,
Обманом избежав судьбы поганой,
А Бог нарочно плоть людскую взял
И в мерзком теле, слабым став, страдал.
____________________________________________________
..............................Holy Sonnet 11
.....................Spit in my face you Jews, and pierce my side,
.....................Buffet, and scoff, scourge, and crucify me,
.....................For I have sinned, and sinned, and only he
.....................Who could do no iniquity hath died:
.....................But by my death can not be satisfied
.....................My sins, which pass the Jews' impiety:
.....................They killed once an inglorious man, but I
.....................Crucify him daily, being now glorified.
.....................Oh let me, then, his strange love still admire:
.....................Kings pardon, but he bore our punishment.
.....................And Jacob came clothed in vile harsh attire
.....................But to supplant, and with gainful intent:
.....................God clothed himself in vile man's flesh, that so
.....................He might be weak enough to suffer woe.
Свидетельство о публикации №110010902587