144 сонет Шекспира
Два ангела моим владеют духом:
один из них - крылатый херувим,
второй - как безобразная старуха,
я между ними вечный пилигрим.
Мой херувим красив, лучист и светел,
но он под властью худшего из зол.
Старуха, оседлав одну из мётел,
летит на шАбаш, ждёт костра козёл...
Моя душа на части рвётся вами.
Мне кажется, что победит - ОНА!
Не объяснить ни сердцем, ни словами:
что солнце не прекрасней чем луна...
Не разгадать загадку мирозданья,
и мерзость в нас погубит состраданье..!
_____________________________________
Построчный перевод:
У меня есть две любви, _дающие мне_ утешение и отчаяние,
которые, как два духа, постоянно влияют на меня:
лучший из _этих двух_ ангелов - это мужчина, по-настоящему
прекрасный [белокурый],
худший из духов - женщина цвета зла.
Чтобы быстро свести меня в ад, моя злая женщина {*}
соблазном уводит моего лучшего ангела от меня
и желала бы совратить моего святого, чтобы он стал дьяволом,
искушая его чистоту своим нечестивым блеском.
И превратился ли мой ангел в злого духа,
я могу подозревать, но не могу сказать наверное,
но, так как они оба _удалены_ от меня и дружны между собой,
я догадываюсь, что [один] ангел находится в аду [другого].
Но этого я никогда не узнаю, а буду жить в сомнениях,
пока мой злой ангел огнем не прогонит моего доброго.
Свидетельство о публикации №110010805722
Хорошо!
С теплом,
Серёжа Серый 13.03.2010 14:40 Заявить о нарушении