чс. 17-2. Юлиан Тувим. Темная ночь
Сядь со мною.
Помолчим в ночи, объятой
Тишиною.
Скинь с плеча
Сундук дубовый,
Сядем рядом,
Глянем в ночь по-человечьи -
Долгим взглядом.
Груз тяжел. И хлеб что камень.
Дышим трудно.
Помолчим давай. Два камня
в тьме безлюдной.
Перевод А. Ахматовой
________________________
Юлиан Тувим. Чужие Стихи
Свидетельство о публикации №110010805685
издана в 1975 году.
Стихотворение И. Бродского "Колыбельная":
.
Родила тебя в пустыне
я не зря.
Потому что нет в помине
в ней царя.
........................
.
датировано 1992 годом.
Допускаю влияние "Темной ночи" Тувима в переводе
Ахматовой на создание "Колыбельной" Бродского.
Для меня "Темная ночь" - образец поэзии.
------
С Рождеством Вас, Зотов!
Спасибо за опубликованного Ю. Тувима.
Лера Сплинклер 09.01.2010 13:43 Заявить о нарушении