Сирано де Бержерак

В любые времена не жалуют поэтов,
Которые готовы вытащить на свет
Ничтожность жалкую слепых авторитетов.
В стихосложении для них запретов нет!
Их колкости порой клинка острее,
А мысль светлая всегда рассеет мрак.
Бездарность засмеют и нищего согреют.
Таков и он, поэт Де Бержерак.
Его поступки дышат благородством.
Играют лиры его сердцу в такт.
Но красота души сокрыта за уродством.
За грех какой поэт наказан так?
Насмешек подлых Бержерак не спустит.
И словно перышком он острием клинка
Возможности уж точно не упустит
Насмешникам пощекотать бока.
Погибнут те, чьи шутки слишком пылки.
Тот час же им огнем гореть в аду.
Ай да Де Бержерак! Попал в конце посылки,
Балладу сочинив в три счета на ходу.
Поэта дерзкого всегда ласкали музы.
Но с той единственной, что властвует над ним,
Его родства связали крепко узы.
О, бедный Сирано! Ты ею не любим…
Да и возможно ль этому случиться,
Чтобы сама Богиня красоты
Смогла без памяти в того влюбиться,
Кого порою жалуют в шуты.
Ее влечет фактура Аполлона,
Манит, пленяет внешний идеал.
И он изяществом учтивого поклона
Сердце красавицы тот час завоевал.
Но мудрость старая нам истину глаголет:
«В сосуде красоты найдешь ты пустоту».
Но Бержерак вовеки не позволит
Разочаровывать напрасно ту,
Которой полнится все существо поэта.
Мыслью о ней он дышит и живет.
В его стихах только Она воспета.
Эта любовь в могилу с ним уйдет.
Он заключил немыслимую сделку,
Отдав свой ум красивому лицу.
Его судьба накажет за проделку
И приведет к печальному концу.
Но все же, прячась за спиной другого,
Он сможет чувства смело  ей открыть
И силою возвышенного слова
Любовь ответную внезапно возбудить.
Она познает истинное чувство,
Забыв свой прежний зыбкий идеал.
Поймет она, любовь – это искусство.
Он ей в стихах об этом рассказал.
Но так и не решился сбросить маску.
Герой перед врагом, он оробел пред ней.
Неумолимо в прошлое уносит,
Как ветер листья, вереницу дней.
Как глупо этой странной ложью
Вся жизнь его загублена была.
И верно исполняя волю Божью,
Нелепо смерть ее оборвала.
Но столько лет потеряно напрасно.
Де Бержерак, ты мог бы бать любим!
И лишь в последний час та, что еще прекрасна,
Вознаградит любовь, слезу пролив над ним.


Рецензии