Малюнок. Невiдомому Митцю
В печері на вогкій стіні
Для мене змалював ти світ.
Щоб через кілька тисяч літ
Побачив я твоє життя,
І перемоги, й каяття,
Побачив щоб твою любов
Та пролиту за неї кров...
Все знищив невблаганний час:
Тебе немає серед нас,
Ні тих, кого ти так любив,
Ні ворога, що тебе вбив...
Тепер в печері ми одні
З малюнком на вогкій стіні.
Перевод
Когда-то, в давней старине,
В пещере на сырой стене
Для меня ты нарисовал мир.
Чтоб через несколько тысяч лет
Увидел я твою жизнь,
И победы, и покаяние,
Увидел чтоб твою любовь
И пролитую за нее кровь...
Все уничтожило неумолимое время:
Тебя нет среди нас,
Ни тех, кого ты так любил,
Ни врага, что тебя убил...
Теперь в пещере мы одни
С рисунком на сырой стене.
Свидетельство о публикации №110010500099
Давным-давно,в седой старине,
В пещере, на мокрой стене,
Ты мир для меня написал,-
Чтоб через тысячи лет
Я о жизни твоей узнал.
Покаянья, победы, чем жил этот век ...
Я был должен узнать про любовь,
Про ревность, пролитую кровь,-
Всё уничтожил неумолимого времени бег:
Тебя, всех кого ты любил,
Врага, что тебя убил.
Сейчас мы в пещере наедине
С рисунком на мокрой стене.
Cпасибо за высокую оценку перевода.
Это вдохновило меня на дальнейшие попытки.
Стихи уж больно хороши!
Валентина Сокорянская 11.05.2010 22:33 Заявить о нарушении
Перевод получился, смысл передан точно. Только, пожалуй, строка "Всё уничтожил неумолимого времени бег" получилась несколько затянутой. Возможно, что-то вроде "всё смёл веков неумолимый бег".
С уважением. Олег.
Олег Малиновский 12.05.2010 02:03 Заявить о нарушении
свои стихи на время, а потом возвращаюсь и вижу недостатки.
А тут взяла и опубликовала сразу. Я с удовольствием продолжаю
переводить Ваши стихи, спасибо Вам за них.
Валентина Сокорянская 12.05.2010 19:58 Заявить о нарушении