Усман Аванг. Маки
Маки
(Bunga poppy)
Из крови и гноя гниющих в земле бездыханных скелетов,
Чьи души размазаны в прах оружьем маньяков войны,
Любовь убивающих жадно из ружей своих и пистолетов,
Выросли миру на диво красные пламенные цветы.
А те, кого жизнь не оставила и в ком теплится потихоньку
Больные, глухие, слепые, хромые, страдают они
А горе и одиночество тащатся вслед им вдогонку
И преследуют их воспоминанья о кошмарах войны
Другие лишились детей, любимых, мужей и надежды.
Нет больше опоры, они в нищете, голодают они
И миллионы сирот бродят по миру в рваных одеждах
И тысячи вдов угасают как на рассвете огни.
Маньяки войны убивают, вырывают с корнями любовь
Войне нет конца – жажда крови сильней состраданья.
Войне нет конца – гибнут дети в своих колыбелях вновь
Гибнут страны, культуры, цивилизации, мирозданья.
Маки – это цветы погибших за нашу свободу солдат.
Маки - это военный угар и кровавая баня.
Будь прокляты войны, что людям несут разрушенья и ад.
Ужель никогда, никогда вечный мир не настанет?
(перевод с малайского)
Свидетельство о публикации №110010400948