Шекспировский сонет 94. Авторский перевод
Недвижим, двигающий всех,
Кто не хранит на сердце камень -
Не знает, что такое грех,
Те милость божию снискали
Храня богатство от растрат.
Они властителями стали,
Других опередив сто крат.
Как будто ароматом лета
Цветок насыщен в зное дня,
Но погружённый в низость света
Он будет хуже, чем сорняк.
И сладость делается горькой
Из-за своих деяний только.
Свидетельство о публикации №110010405463
Это об учителях и редакторах. Движение внутри души воплощается в реальности.
Так что мы с тобой (не скромничая) - большие молодцы :)))))
С улыбками
Саша
Александра Большакова 23.08.2010 00:28 Заявить о нарушении