Л. Дербенёв, Ах, этот вечер! English

Личная оценка: 5\5

http://www.youtube.com/watch?v=pvLOsPIU9FY

The town’s but a town,
    and people are like people by day.
But evening is coming
    to alter the set right away.
It throws on the faces of actors
    a fairy grease paint,
And Hamlet is suff'ring and
    Lohengrin’s singing again.

This charming evening,
A wiz of jest,
Is always wearing
A lilac dress.
The candles will dim down,
The love will wane
So as, next evening,
To come again.

Brigantines, again, are
    supplying with captives and port
A harbor that fell
    fast asleep undersea long ago.
The voice of undying
    proud love is again in the air,
Resembling a planet,
    as yet undiscovered by men.

You can’t disappear from
    the face of the earth without trace.
And Evening the Charmer
    will fix in its mind every face,
And new generations
    in distant mysterious haze,
Will play our pieces
    when we are no more in this place.

***

Днём город, как город,
И люди, как люди вокруг,
Но вечер приходит,
И всё изменяется вдруг.
На лица актёров
Кладёт он таинственный грим.
И Гамлет страдает,
И снова поёт Лоэнгpин.

Ах, этот вечер -
Лукавый маг,
Одетый вечно
В лиловый фрак,
Погаснут свечи,
Уйдёт любовь,
Но в этот вечер
Вернётся вновь.

Опять каравеллы
Привозят рабов и вино
В ту гавань, что дремлет
На дне океана давно.
И вновь слышен голос
Бессмертной и гордой любви,
Что схожа с планетой
Ещё не открытой людьми.

Нельзя в этом мире
Уйти, не оставив следа.
И вечер-волшебник,
Запомнит  нас всех навсегда,
И новые люди
В далекой неведомой мгле,
Когда нас не будет,
Нас будут играть на земле.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.