Быть Пенелопой вовсе и не трудно
Уплыл мужик – сиди себе да жди!
Ну, пусть вначале капельку тревожно –
Мол, как погода, солнце иль дожди?
Носки надеть сегодня не забыл ли,
Что кок сготовил – борщ или кисель,
Протёр ли в кубрике полы от пыли,
И... не дай Бог галере сесть на мель.
Ну, поволнуется для политесу,
Недели две, а может быть, и три,
И призовет на помощь поэтессу
Иль – нет, поэта! Что ни говори,
А всё ж приятней, ежели мужчина
Прославит стойкий женский идеал –
Так, сам Гомер озвучивал причины,
По коим мир о Верности узнал.
Вначале Пенелопа наслаждалась
Свободой, что послал ей Гименей:
Спала до полдня, пела и купалась,
В то время, когда славный Одиссей
В скитаньях проводил свои досуги,
Забыв про клятвы богу Гименею
И образ добронравственной супруги –
Он год прожил на острове с Цирцеей.
Прознали все, что царственная дама
Одна горюет до скончанья дней,
И на лицо тут форменная драма –
Живым к ней не вернётся Одиссей.
В скитаньях сгинет – мало ли напастей,
В дороге ждёт итакского царя,
А речь – о продолжении династий!
Не миновать царице алтаря...
Бесспорно, Пенелопе докучали
Мужчины всех цветов и всех мастей!
Их слуги добросовестно встречали,
И провожали прямо до дверей.
Царица всем участливо внимала,
И куча претендентов всё росла...
Но хитрость женская ей подсказала,
Как половчей устроить все дела.
Собрав в кружок охотников до брака,
Сказала Пенелопа, не таясь,
Что "нового царя найдёт Итака,
Как только саван я закончу прясть
Для свёкра, для итакского Лаэрта,
Чтоб было, в чём навек ему почить.
А посему – не ждите в поле ветра,
И не мешайте мне спокойно жить!"
Всех мудрая царица обманула,
Хоть пряжу добросовестно плела,
И глаз она ни разу не сомкнула,
Лишь днём, уставши – всё-таки спала.
Что за ночь напрядёт – то распускала,
Очки втирая глупым женихам,
Себе тем славу верности сыскала,
И раздала всем сёстрам по серьгам!
И так она тянула с этой пряжей,
Пока не постарели женихи,
Тем временем нашлась её пропажа,
Не огласив жене свои грехи!
Быть Пенелопой, право, и не трудно,
Хотя ткачихой провела свой век...
Коль к дальним островам ты правишь судно,
Соизмеряй длину мотка и свой пробег!
1 января 2010 Лондон
Цирцея – др.гр.миф. – богиня, волшебница, колдунья, жившая на острове Ээе, на котором Одиссей оказался во время своих странствий.
Иллюстрация - http://godsbay.ru/antique/images/antiq381.jpg
Свидетельство о публикации №110010200735
Одиссей создал пример весьма плохой
Для сословия мужского в делах амурных ...
Докатиться до того , что позабыть все клятвы Гименею... ,
Имея Пенелопочку такую и возлежать в чужом алькове ? ...
Порицания общественности собирает до сих пор ...
И плохо , может быть , что не существовал тогда партком ...
А Пенелопой могут восхищаться все потомки ,
Сумела так изящно всех кавалеров " развести " ...
И выводы нужно делать безусловно , и сейчас всем
" одиссеям " , кто замыслил свой поход к " цирцинеям " ,
Глядеть лишь на " пенелоп" своих , изучать Гомера ,
Осенять себя знаменьем и гнать все мысли
О планируемых " походах " , закрыть глаза,
И не смотреть по сторонам от выбранной дороги ...
Спасибо , Ирина ! Чтения Гомера продолжаются ...
Витас Росса 26.10.2015 17:45 Заявить о нарушении
Ирина Фетисова-Мюллерсон 01.04.2016 23:03 Заявить о нарушении