загадка-2

     Из Шиллера- перевод               
Auf einer grossen Weide
Viel tausend Schafe silberweiss,
Wie wir sie heute wandeln sehen,
Sah sie der alleraeltste Greis.

Sie altern nie und trinken Leben
Aus einem unerschopften Born,
Ein Hirt ist ihnen zugegeben
Mit schoen gebognem Silberhorn.

Er treibt sie aus zu goldnen Toren,
Er ueberzaehlt siejede Nacht
Und hat der Laemmer keins verloren,
So oft er auch den Weg vollbracht.

Ein treuen Hund hilft sie ihm leiten,
Ein muntrer Widder geht voran.
Die Herde, kannst du sie mir deuten?
Und auch den Hirten zeig mir an!

       ( Der Mond und die Sterne)




                2
Огромное стадо по лугу бредет-
Сто тысяч овец серебристых
И древний старик это стадо ведет,
Любуясь их шерстью лучистой.

Не старятся овцы- их жизнь хороша-
Довольно еды под ногами
Сто тысяч овец напоит из ковша
Пастух с золотыми рогами.

Ведет их давно по дорогам своим,
И каждую ночью считает,
Потом повернет ко вратам золотым,
Ни агнеца не потеряет

Веселый баран это стадо ведет,
Собака пастушья  им служит…
Быть может вы знали уже наперед
Чьё стадо я здесь обнаружил?
                (месяц и звезды)


Рецензии