Клоун
Оборван чуть ли на первой ноте:
Я выхожу сутулясь на манеж,
А вы уже заранее смеетесь.
Всех громче – правый край, ряду в седьмом
Мальчонка лет восьми, в дырявых шортах.
А я не помню детства своего:
Мне говорят, что я родился мертвым.
Моя судьба сокрыта от людей
Под париком, костюмом и под тушью.
Полным-полно морщинок на лице,
Но вам не видно их из-под веснушек.
А впрочем, вам-то ведь не привыкать:
Бессменная улыбка, взгляд лукавый…
Подумайте пред тем, как хохотать,
Имеете ли вы на это право.
Ведь в моих жилах тоже бьется кровь,
У меня есть свои мечты и грезы,
Я, как и вы, способен на любовь!
Да! И на всамделишные слезы.
Репризы, скетчи – это моя жизнь,
А дом мой – закулисные убранства.
Но я пришел сюда не вас смешить –
Я выхожу над вами посмеяться.
Вы гордо смотрите с трибун на нас
Всю жизнь, как будто это милость.
Да ваша жизнь – такой же цирк, как наш.
Вот только труппа – оторви и выбрось.
Гаснет свет. Клоун уходит. Никаких аплодисментов.
Только какая-то женщина уже не солидного, но еще и не почтенного возраста
вздохнула, отщипывая сахарную вату.
Свидетельство о публикации №109123104071
с добром!
Леонид Адрианов 10.10.2010 00:44 Заявить о нарушении
Конфутатис Малэдиктис 11.10.2010 00:11 Заявить о нарушении
с добром!
Леонид Адрианов 11.10.2010 00:27 Заявить о нарушении
"Вот только труппа - в страшных снах приснилась".
варианты для ритма и рифмы.Так лучше.
Еленапопова 03.02.2011 14:32 Заявить о нарушении
Возможно, но вряд ли.
Если "И тоже есть свои мечты и грезы", синтаксически получится бред: перед этим идет срока «в моих жилах льется кровь»; тогда получается, что мечты и грезы есть в жилах. «Тоже» необходимо, иначе получится абсолютно субъективно, а подразумевается сравнение. Разумнее, наверное, убрать «свои» – надо подумать на досуге.
По поводу страшных снов. У Оскара Уайльда есть афоризм: «Весь мир театр, и все мы в нем актеры, вот только труппа никуда не годится». Согласитесь, «оторви и выбрось» ближе к этому (практически синонимия на фразеологическом уровне). К тому же, при «страшных снах» должно быть «снилась» (имперфектив, т.к. подразумевается повторявшееся действие), а «в страшном сне приснилась» ослабляет актуальность (говорится о единичном действии, ср. англ. general truths). Кстати, и императив в некотором смысле оказывается вневременным (обобщенно-личное предложение).
А над «своими» все-таки надо подумать.
Конфутатис Малэдиктис 03.02.2011 14:57 Заявить о нарушении