Первый перевод-, ,o captain! my captain! ,,

"...O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up--for you the flag is flung for you the bugle trills,
For you bouquets and ribboned wreaths for you the shores a-crowding,
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here Captain! dear father!
This arm beneath your head!
It is some dream that on the deck,
You've fallen cold and dead...."
                Walt Whitman


О, капитан! проснись - услышишь звон колоколов.
Встань! поднят флаг лишь для тебя, труб слышен дружный рев,
Тебе букеты и венки, к тебе бегут толпой
Матросы, их глаза горят тобой, одним отбой...
И массой шумной Океан под этот гул и звон
Посмотрит  на тебя, отдаст почтительный поклон...
Сюда, скорей, родной отец!холодною рукой
Он направляет разум твой...
И ты живешь одной мечтой, что не в темнице гробовой,
А лишь на палубе родной ты обретешь
                покой...


Рецензии
поэтические переводы очень тяжелая и муторная работа.
но каков результат! здорово)

Руслана Кудрявцева   05.02.2011 19:28     Заявить о нарушении