А сколько... перевод Svetlana Bernard

NADJA  ULBL
***

А сколько мне хорошего осталось,
                Любви, простого счастья, теплоты ?
                Да и нужна одна лишь только малость,
                Чтоб улыбнулся этим утром ты !

Кто скажет, сколько радости  - печали,
                Попробовать придётся мне на вкус.
                Чтоб эти губы милые не лгали,
                И погружаться в омут новых чувств.

Я отражусь в твоих глазах волною,
                Восторгом  встреч и горестью разлук.
                Сегодня я живу  одним тобою,
                И нежностью протянутых мне рук !


SVETLANA  BERNARD
***
Wie viel...( ПЕРЕВОД на немецкий язык)
 
Wie viel Gutes bleibt es mir noch?
Ich brauche doch nur ein bischen,
Wie viel Liebe, Waerme und Glueck?
Ich moechte, dass du laechelst zurueck!
 
Wie viel Freude und wie viel Leid
Werde ich kosten, gib doch mir Bescheid.
Ich moechte Wahrheit hoeren, deine Lippen kuessen
Und in der Tiefe der Gefuehle dich begrue;en!
 
Im Spiegel deiner Augen als Welle,
Steige und st;rze ich an der Stelle.
Bin Wunder der Begegnung und der Abschiedsschmerz,
Mit Dir, mit deiner Zaertlichkeit ist voll mein Herz!

Austria.Graz.



Рада сюрпризам уходящего года ...

Осенний Дуэт с Артуром Ермиловым http://www.stihi.ru/2009/11/11/4951
Артур Ермилов " Песенка о счастье " http://www.realmusic.ru/songs/670759
Константин Куклин на стихи Нади Ульбль." Я люблю" http://www.realmusic.ru/songs/664295/
Елена Капоткина " В ромашковое поле возвратись"http://www.stihi.ru/2009/12/03/6044
Марина Искандарян " Привет,Россия! Здравствуй,Австрия!"http://www.stihi.ru/2009/12/22/5560


Рецензии
Нежно и прекрасно.
Всего наилучшего и удачи.

Ковалёв Александр Павлович   19.09.2010 19:03     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Александр!)))

Надя Ульбль   20.09.2010 07:57   Заявить о нарушении
На это произведение написано 49 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.