Файв-о-клок
В ансамбле с парой кресел.
Железный метроном
Бьет такт, ногой стуча.
Не избежит ножа
И пораженья чресел
Упившийся сатир
На берегу ручья.
________________________
Бурную полемику вызвали у российской общественности новые нормы русского литературного языка. Теперь в нашей стране можно говорить «черное кофе», «дОговор» (с ударением на первом слоге) и спокойно использовать в речи британский «файв-о-клок», причем, это будет грамотно. Перечисленные и некоторые другие слова включены в нормы современного русского литературного языка в словарях, список которых утвержден приказом № 195 Минобрнауки РФ (он принят 8 июня 2009 года).
Шумиха вокруг языковых норм не совсем обоснована, по мнению филологов, ведь процесс изменения языка непрерывен. К примеру, вариант с ударением «дОговор» как допустимый был включен в авторитетные словари еще 1994 года. А вызвавший массу недовольства обывателей «йогУрт» с момента появления в русском языке был языковой нормой, не вынесшей давления общеупотребимого «йОгурта».
Филологи уверены, что и вариант «черное кофе» в русской речи появился не случайно, ведь название напитка ассоциируется у людей с существительными среднего рода, такими, как «поле».
Что же касается совершенно непонятного «файв-о-клока», то, как утверждают новосибирские филологи, этот иноземный оборот закрепился в среде офисного планктона, поэтому имеет право на существование.
http://kp.ru/daily/24354/541675/
Свидетельство о публикации №109122907074