Ебипетские ночи

Ебипетские ночи
(импровизация)

Импровизация по мотивам  «Египетские ночи». (ссылка)

Чертог сиял.  Пол был подметен.
Из крана капала вода.
Но мириады междометий
Неслись из кухни как всегда.

Там мыли грязную посуду.
Благославляя  этот мир.
Но наконец к простому люду
Царица прибыла на пир.

Все поднялись, царицу славя,
Восторг в распахнутых глазах.
Цирица же, чуть-чуть картавя
Рекла с улыбкой на устах:

«Так мне внимать для вас отрада.
Я оценила вашу прыть.
И даже более, я рада
Вас этим счастьем одарить.

Хоть для беседы нет причины,
Но пусть найдётся эрудит.
Который мне Павло  Тычину
Переложил бы на иврит».
Рекла и ужас всех объемлет,
Но страстью дрогнули сердца.
И вот один спокойно внемлет,
С холодной бледностью лица.

То Зеэв – житель Украины,
Не в силах вызов отклонить.
А в школе он  Павло Тычину
Имел несчастье изучить.

Непревзойдённый аналитик,
Негромко вспомнил чью-то мать.
К тому ж экзамен на иврите
Не в первый раз ему сдавать.

Ему во след выходит Миша,
Я думаю, в своей семье
Он больше переводов слышал,
Чем есть названий на земле.

Известный автор Пуримшпилей,
Он  математик и пиит,
Усвоил все нюансы стилей.
И в совершенстве знал иврит.

А за спиной у них стоит
Один, вдали от света,
Тот, кто не выучил иврит,
Не грезил стать поэтом.

Был робок, чтоб играть с огнём.
Но добрым был и милым.
И с умилением на нём
Царица взор остановила.

<Но тут вдруг появился Вилик.
О нём дурная шла молва.
Он заявил в нахальном стиле,
-Нисите ноты и слова.

Песнь трактористки спел с огнём,
В ней были мудрость, страсть и сила.
И с умилением на нём
Царица взор остановила>.
Ереван, 25 января 1989 г.


Рецензии