Leonard Cohen перевод If it be your will

Leonard Cohen
If It Be Your Will
http://www.youtube.com/watch?v=AtQys5Q9hjk
http://www.youtube.com/watch?v=AEzRXjg1rYE
..........................

Будет на то  ваша воля
Я не скажу ни слова
Мой голос умолкнет
Так   было  не раз
Я не скажу ни слова
Я буду ждать опять
Я обращаюсь к вам
Будет на то  ваша воля
Будет на то  ваша воля
Мой голос искренним станет
На безмолвных холмах   
Я буду петь для вас
На безмолвных холмах   
Восторг отзовётся ваш
Будет на то  ваша воля
Петь мне позволить
На безмолвных холмах   
Восторг отзовётся ваш
Будет на то  ваша воля
Петь мне позволить

Будет на то  ваша воля
Выбор сделать свой
Пусть реки водою наполнит 
Пусть покорятся вершины
Пусть ваша жалость проснётся
К  сердцам горящим в аду
Будет на то  ваша воля
Доброе сделать людям   
Помочь тем, кто рядом
И не судить их жестоко
Это ваши дети
Их рубище из света
На вас  рубище из света
Если лицемерие смыть
И прекратить эту ночь
Будет на то  ваша воля
Будет на то  ваша воля

If it be your will
That I speak no more
And my voice be still
As it was before
I will speak no more
I shall abide until
I am spoken for
If it be your will
If it be your will
That a voice be true
From this broken hill
I will sing to you
From this broken hill
All your praises they shall ring
If it be your will
To let me sing
From this broken hill
All your praises they shall ring
If it be your will
To let me sing
If it be your will
If there is a choice
Let the rivers fill
Let the hills rejoice
Let your mercy spill
On all these burning hearts in hell
If it be your will
To make us well

And draw us near
And bind us tight
All your children here
In their rags of light
In our rags of light
All dressed to kill
And end this night
If it be your will

If it be your will.


Рецензии
Интересно! и верно.)
В некоторых местах я бы написала "Да будет на то ваша воля."
***
С уважением -

Галина Подъяпольская   06.05.2011 10:31     Заявить о нарушении
Спасибо. Коэна трудно переводить. Долго не получалось. Один перевод я бы хотел вам показать, но не решаюсь. Всё ли там верно даже не в плане перевода.

Владимир Нежинский 1   09.05.2011 22:07   Заявить о нарушении
"Да будет на то ваша воля" - это относится к автору.
На мой взгляд, это как-бы монолог Бога.
А конкретно здесь надо бы перевести "О, если бы была на то ваша воля" или "Если бы вы захотели"- так точнее.
***
А что касается перевода другого текста, - напишите ссылку.)

Галина Подъяпольская   10.05.2011 09:08   Заявить о нарушении