Литературное меню. Пародия
Стал Чехов для меня икрой…
Я от Бальзака сплю порой…
(Стихотворение «Книголюб»
Роберта Уильямса Сервиса
в поэтическом переводе доктора
физико-математических наук
Сергея Яковлевича Шоргина)
Проголодался я совсем,
Голодный, будто бомж.
И вот писателей я ем.
Где ложка, вилка, нож?
Поэтов пробую на вкус:
Леконт де Лиль – бизе,
А Лэнгстон Хьюз похож на мусс,
Как на желе Мюссе.
Жаль, скис вчерашний Генрих Бёлль,
Жаль, зачерствел Тагор.
От Брехта - головная боль,
А от Рабле – запор.
Бессонница – от Триоле,
От Пруста – перелом.
Готье – слащавый, как суфле
Из тыквы с миндалём.
Вот Гоголь – сало, Гейне – хрен,
Лук – Салтыков-Щедрин.
Икрою чёрной стал Верлен,
Икрою красной – Грин.
Я выпью рюмочку Гюго
И Фростом закушу…
Мне мало этого всего.
Со всеми я дружу.
Грызу их, рифмами звеня,
Поэтов имена.
Но кто же станет есть меня –
Сергея Шоргина?..
Свидетельство о публикации №109122406088
стол накрыт деликатесами.
Привет))))))))
Юна Южная 27.02.2010 15:07 Заявить о нарушении