Загадки рубаи. Загадка авторства
Хорошо, хорошо, забыли о переводах и переводах переводов, главное – наследие великого Хайяма в целости и сохранности, верно?
Да?
ЗНАЮЩИЙ возьмёт оригинал, и раскроются перед ним Чертоги Истины, столь искусно спрятанные в строчках рубаи…
Да?
Ну… наверное…
Если рубаи – Хайяма.
А если не его?
В других-то - не может быть ничего тайнописного... Или может?... Или нет?...
Решайте сами. Потому что:
"Лишь отчасти можно связать с суфийской идеологией те знаменитые, даже в Европе и Америке, четверостишия, к-рые традиция приписывает Омару-Хайяму [ум. 1123]. На деле они не принадлежат одному Хайяму, а включают в себя ряд стихотворений и других авторов, исторически сложившихся в своеобразную антологию четверостиший." [1]
"В результате тщательных изысканий, проводившихся на протяжении десятилетий крупными филологами восточных и западных стран, методами текстологического, историко-литературного, стилистического, стиховедческого анализа, удалось определить группу четверостиший, примерно в четыреста стихотворений, которые _с достаточной степенью_ уверенности можно считать принадлежащими перу Омара Хайяма." [2]
"Вопрос о гарантированной принадлежности перу Хайяма хотя бы одного четверостишия, возможно, не будет решен никогда. Однако значит ли это, что мы не вправе попытаться - анализируя именно сотни четверостиший - исчислить мировоззрение Хайяма? Хотя, конечно, результаты этого исчисления будут по неизбежности гипотетичны." [3]
Народ, вы как хотите, а я больше о тайнописи и секретных знаниях не хочу.
Есть они в рубаи, нет ли, во всех ли, в некоторых - вопрос серьёзнейших исследований, но - по моему глубокому убеждению - к тем четверостишиям, которыми мы наслаждаемся в повседневности, это отношения не имеет.
Так думаю.
======================================
[1] http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le8/le8-5482.htm
[2] Омар Хайям. Трактаты. Пер. Б. А. Розенфельда. М., 1961, с. 156. (цитирование по [3])
[3] http://translit.newmail.ru/omar/intro.html
Свидетельство о публикации №109122307116
Особенно умиляет привычка совершенно не упоминать о превоисточнике. Куча "Хайама" издается и выкладывается в сети без малейшего намека - что же именно переводилось.
Шекспиру повезло больше, его сонеты пронумеровали и никто не выкладывает просто "сонет" без указания на номер оригинала. С Хайамом - полный бардак...
.
С уважением
Тимофей Бондаренко 19.11.2018 08:07 Заявить о нарушении
Павел Лобатовкин 19.11.2018 08:12 Заявить о нарушении
Мне так удобнее с ними работать.
Павел Лобатовкин 19.11.2018 08:17 Заявить о нарушении
Даже у любимых современных поэтов мне нравится не каждый первый и даже не каждый третий стих.
А если учесть что Хайам писал 800 лет назад, в совсем другом мире, то странно было бы ожидать непрерывных восторгов.
.
С уважением
Тимофей Бондаренко 19.11.2018 10:29 Заявить о нарушении
Ведь оценки некоторых (многих?) зависят не от того, что и/или как написано, а исключительно от того, кем написано.
Павел Лобатовкин 19.11.2018 10:33 Заявить о нарушении
:-)
К сожалению, это то, что никак не хотят признавать/понимать и самые крутые профессиональные филолухи
http://www.stihi.ru/2013/10/10/3381
.
С уважением
Тимофей Бондаренко 19.11.2018 16:46 Заявить о нарушении