Забытый рай
Для нищего отчизны нет!"
"Старый бродяга", Пьер-Жан Беранже
Перевод Ф. Тютчева
х х х
Тонут в сумраке русском снега.
Пахнет яблоком мерзлая елка,
В дальнем поле застыли стога,
Заметенные петли проселка.
И не звука в морозном раю,
Нет ни света, ни веры исконной,
Я один в нищей хате стою
Перед черной, забытой иконой.
Притаилась, молчит по темным углам
Доля русская, злая забота,
Почему, почему не выпало нам
Отвести беду за ворота?!
Оскудела страда родных деревень,
Нет ни песен, ни русских узоров,
Умирает заснеженный день
На погосте безбрежных просторов.
Взгляд пустой помертвелых окон,
Смех не вспыхнет, не скрипнет крыльцо...
Сколько нами забыто икон?
Чье таится под чернью лицо?
Я, дитя избяного, тоскливого детства,
Деревенской, глухой нищеты,
Обладаю дарами наследства
Вечной силы родной красоты
Русских сказок и дивных поверий,
Мне в российских, молчащих снегах
Предназначено снова поверить
В русский стиль и русский размах,
Обогреть опустевшие хаты,
Размести припорошенный шлях...
Мерный вымах щербатой лопаты,
Сила, спящая в зимних руках...
Я все той же, отцовской породы,
Я не просто бродяга степной...
Дайте русскому больше свободы
И тогда не угнаться за мной
Ни Европе, ни лживому ами,
Ни китайским раскосым глазам!
Все иконы забытые-с нами,
С нами все, что даровано нам
Опустевшей, притихшей глубинкой,
Русским снегом и верой простой...
Черный лик с горькой морщинкой,
Русский век мечты золотой...
Нет ни звука в морозном раю,
И в глуши безграничной, бездонной,
Я один в нищей хате стою
Перед черной, забытой иконой...
Тонут в сумраке русском снега,
Пахнет яблоком мерзлая елка...
Молчаливая Русь холодна и строга,
В роще след одинокого волка...
21.12. 2009 г. Москва
Свидетельство о публикации №109122305319