Богдан-Игорь Антоныч. Утренний ветер

Куда ,тугой  крылатый ветер,
понес  ты  звезды, ласточек, листву?
Эх, улететь бы   на рассвете
в  апреля зелень, песни синеву!

День встанет, как олень, на круче,
а  ночь отчалит, как корабль.
Крылатый ветер и пахучий,
как звяканье посеребренных сабель.

с украинского

Ранній вітер

Крилатий вітер, дужий вітер,
що зорі, листя й ластівки несе,
сп'яняє серце. Ех, летіти
в зелений квітень, в синь пісень!

Піднявся день, мов олень з кручі,
ніч відплила, мов корабель.
Крилатий вітер і пахучий,
мов дзенькіт сріблених шабель.


Рецензии
РАННИЙ ВЕТЕР

Крылатый ветер, мощный ветер
что звёзды, листья с ласточкой несёт,
сердца пьянит. Ех, улететь бы
в апрель зелёный песенкой, и всё!

Оленем день поднялся с кручи,
где ночи отошёл корабль.
Крылатый ветер и пахучий,
как звон посеребрённых сабель.
Вот уж, извините, не удержался. Мне и Антоныч сам собой и по себе мил, да ещё эта - новая - странная для меня тяга всё переводить, и тем настырнее, чем менее сведущ в языке.

Олег-Дядя-Карпенко   22.12.2009 03:00     Заявить о нарушении
Все к ногам Антоныча! :0)

Андрей Пустогаров   22.12.2009 10:53   Заявить о нарушении