Abrege на стих разве, что без сумы сергей брянцев

ABREGE - в переводе с французского:
сокращённая передача, выписка,
извлечение из сочинения...
(новый словарь иностранных слов)


жалости показал дулю
мысли дурные сжёг
дьяволу послал пулю
оборонялся как мог

жалость теперь не давит
от мыслей лишь пепел Клааса
дьявол стороной обходит
вот такая вышла "зараза"

и хожу теперь я вольный,
как лихой степной казак,
пусть скажет кто-то из стольных
мол, сие пустяк...

***


Сергей Брянцев

разве, что без сумы

http://www.stihi.ru/2009/12/18/2664


Жалость, любя, калечит, дьявола кормит с руки.
Я же давно беспечен, мысли ж мои горьки…

Так же как все доволен рабством своей страны.
Разве, что своеволен, разве, что без сумы…

Так, что не лезьте в душу, мути хватает своей,
Использую часто беруши, спасаясь от новостей.

Нет новизны под небом, в тех же цветах идеи,
То заманюхи с хлебом, то зрелищ ахинея…

Жалость во мне сгорела. Дыры - аж суй бутыль
И заливай всё верой, иль забивай костыль.

Не ковыряй, не надо угли мечты ворошить.
Горькая эта сладость годная только для притч.

Жалость не давит плечи, мысли ж мои далеки.
Я покажусь увечным, стирая с лица плевки…

(17-18 декабря 2009г.)


Рецензии
О, юмор! Он - на всех, - при всех...
ГлубОки мысли! Лёгок смех,
И оттенён оригинал
Ничуть с того не пострадал!)

Интересно, уважаемые авторы, и в оригинале,
и в abrege! Спасибо!

С удовольствием, Симона

Симона Тешлер   09.06.2010 20:21     Заявить о нарушении
Симоночка!
Спасибо!

Странница Востока   11.06.2010 01:50   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.