Должно быть...

                ...ибо недоступен свет,
                в коем Он обитает.

                Святой Ансельм


В непостижимом свете обитая,
укрытый в складках высшего сиянья,
за пологом из отсветов безмолвных
омытый блеском...

Безлюдный дом из света,
никто внутри не скрипнет половицей,
и если запоют, то еле слышно,
и если взгляд пробьется - вмиг ослепнет
от пламени, от блеска,
в котором Он всевечно обитает.

Любовь, как птаха, мечется, кричит,
скребет крылом по затворенным окнам.
Никто не отзовется, не откроет.
Должно быть, в доме никого и нет.





Перевод П. Грушко


Рецензии
Хочу отметить, необычность Вашего творчества.
Переводы... передают глубину, смысл, понимание приходит, что тема души волновала во все времена.
С уважением и теплом

Людмила Кравчук   21.12.2009 06:16     Заявить о нарушении