Meeresstille - Штиль
Перевод: Морра Моргенштерн
Meeresstille
Tiefe Stille herrscht im Wasser,
Ohne Regung ruht das Meer,
Und bekummert sieht der Schiffer
Glatte Flache ringsumher.
Keine Luft von keiner Seite!
Todesstille furchterlich!
In der ungeheuern Weite
Reget keine Welle sich.
Штиль
Царит безмолвье над водой,
Покой, и скованы движенья.
Тревожась, на простор морской
Глядит моряк без утешенья.
Дуть ветра вдруг перестали,
Мёртво, страшно, тишина!
Ни одна в бескрайней дали
Не шевелится волна.
Свидетельство о публикации №109121708884
Я бы примерно так перевел:
Тишина над водной гладью,
Без движенья море спит,
И с тревогою во взгляде
Рулевой вокруг глядит.
Пользуясь случаем, приглашаю посмотреть вот это
http://www.stihi.ru/2009/10/28/7529
и помочь мне дать ответ на вопрос: что сделало перевод песни слишком пафосным, хотя в оригинале особого пафоса нет?
Владимир Циникер 18.12.2009 00:19 Заявить о нарушении
Морра Моргенштерн 18.12.2009 00:38 Заявить о нарушении
Владимир Циникер 18.12.2009 00:43 Заявить о нарушении
Морра Моргенштерн 18.12.2009 00:49 Заявить о нарушении