Джеймс Кук

Плывет, плывет его корабль,
И нет ни края ни конца.
Джеймс Кук мог в порт зайти хотя бы,
Ведь на команде нет лица.

Но он плывет как одержимый
И ничего не хочет знать.
Команда жаждет нестерпимо
К родному берегу пристать.

Цепь бесконечных измерений,
Черчение все новых карт -
Так все идет без изменений.
Корабль не вернуть назад.

Помощнику отрезав уши,
Затеяла команда бунт,
Чтоб все, что сделано, разрушить
И душу продавать за фунт.

Но наскочили вдруг на рифы
У австралийских берегов.
Страдая от брюшного тифа,
Найти себе пытались кров.

В голландский город на болоте
В надежде странники зашли.
Москиты, жадные до плоти,
Их всех в Батавии нашли.

Скосила многих малярия,
И не попали в отчий дом.
Так поглотила их стихия,
И Кук вполне виновен в том.

Он и в Антарктике скитался,
Где было не видать ни зги.
Когда прославиться пытался,
Страдали люди от цинги.

Пугали ледяные горы,
И снасти сковывал мороз,
А Кук вперял куда-то взоры,
Команду доводя до слез.

Узнали бедные туземцы,
Что Кук их превратил в рабов,
Что покорили иноземцы
Их всех, не тратя лишних слов.

Испортили простые нравы
И научили воровать,
Все время говоря, что правы,
Не прекращая воевать.

Их одарили гонореей,
С собою оспу привезли,
Чтоб вымирали поскорее
Хозяева своей земли.

Они не долго размышляли,
Как им избавиться от бед.
Съесть капитана пожелали,
Как черепаху, на обед.

Вот и решение проблемы,
Весьма печален был итог.
Такой простой и ясной схемы
Предвидеть Кук никак не мог.


Рецензии