Рецензия к Вилами белыми мокнут в бреду

Рецензия к "Вилами белыми мокнут в бреду" от  Гиряллиссимусс Плейшнер


Немного о вашем псевдониме...
Плейшнер - это образец отступления от канонов в разведке и тупизма
Гиряллиссимусс - это как производное от слов Гиря (специально изготовленный предмет заданной массы) и Генералиссимус (высший чин, стоявший вне системы офицерских чинов).
В итоге  псевдоним можно расшифровать как о-т-у-п-е-н-и-е от заданного размера и выделение при этом на общем фоне.
Я думаю читатели согласятся с этим.

Поэтому и возникли такие стихи, которые я написал.
Спасибо, Плейшнер, за ваши комментарии и пояснения. Порой забавно их получать от таких спецов.
То был вариант , написанный в понятном для вас стиле с нарушением смысла и грамотности.

А фактически стихи выглядят так.

************

Выйду я в поле , заброшу глаза
За край поднебесья , где есть пустота,
Где рвутся просторы, где гром приоглох,
Где ветров разводы, и трав гиблых вздох.
Достану с кармана раздутый блокнот,
Частями исписанных  буднями строк.
И вилами белыми, мокрый в бреду,
Стихи напишу, закрутив их в лапшу.

 А можно так…

Я в восторге от вас, словопляс,
от фантазии образов строк,
За березы , что может ты  тряс,
Ожидая падения звезд.
За те вилы, что мокли в бреду,
не  увидев натруженных рук.
Может бросить тянутся к перу,
И не мучить бессмыслием слух.

 А можно так…

Из скорлупы кривых "стихо",
Что часто прут вперед лихо,
Он славу сшить себе решил,
Великим стать, и всех учил.
Так в небесах великих строк
для всех , кто может недалек,
нам Гиряллиссимусс писал,
Как вилы бредом омывал.

Написать красивое сочетание  слов это подвиг. Слава Вам - герой от Гири.
Ваши стихи заставляют задуматься, а что дальше?

Предлагаю вариант следующего произведения :

Солнышка радость остудит мечтой
Гирею теплой упавшей с тобой...

(картинку для осмысления этих строк прилагаю)


Рецензии