Эрих Кестнер. Деревья

             Эрих Кестнер
ДЕРЕВЬЯ

Сидим мы не на троне.
Поёт нам ветер стих.
Но носим мы короны
покрасивее их.

(Первый вариант перевода)

~*~*~
Сидим мы не на тронах.
От ветра ждём утех.
Но носим мы короны
покрасивее тех.

(Второй вариант перевода)

~*~*~
Сидим мы не на тронах.
От ветра ждём утех.
Но кроны, как короны,
у нас красивей всех.

(Третий вариант перевода, выполненного в 1987 году.
Петр Полетаев)

          Erich Kaestner
BAEUME

Wir sitzen nicht auf Thronen.
Uns schmeichelt nur der Wind.
Wir haben dennoch Kronen
die schoener als eure sind.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →