Эрих Кестнер. Деревья

             Эрих Кестнер
ДЕРЕВЬЯ

Сидим мы не на троне.
Поёт нам ветер стих.
Но носим мы короны
покрасивее их.

(Первый вариант перевода)

~*~*~
Сидим мы не на тронах.
От ветра ждём утех.
Но носим мы короны
покрасивее тех.

(Второй вариант перевода)

~*~*~
Сидим мы не на тронах.
От ветра ждём утех.
Но кроны, как короны,
у нас красивей всех.

(Третий вариант перевода, выполненного в 1987 году.
Петр Полетаев)

          Erich Kaestner
BAEUME

Wir sitzen nicht auf Thronen.
Uns schmeichelt nur der Wind.
Wir haben dennoch Kronen
die schoener als eure sind.


Рецензии