Night rain

The sound of night rain reminds me of you,
My sadness comes back, again "deja vu",
I don’t see the moon, but feel her dark gaze,
I wonder what’s next, I’m really amazed,
By how I’m keen to stay between dreams,
To look for the sorrow, or sadness, at least,
To live in my own predictable world,
So close, so far from the only word…
My soul’s immature, and voiceless, and rough,
Got lost like a child in chase for the Love.

14/12/09


Рецензии
Привет! Мы тут походили-почитали твои стихи на английском, пришли к выводу, что ты им владеешь не хуже, чем русским. Молодец, здорово у тебя получается. Держи вольный перевод (совсем вольный, уж извини :)

Печаль в оправе из дождя, тревожных снов, воспоминаний...
Ловлю Луны надменный взгляд, и этот взгляд, как прежде, ранит.
Что ждет меня за гранью снов, где мир цинично-откровенен?
Там всё давно предрешено, и нет надежды на спасенье?
Её способно воскресить одно единственное слово.
Найти связующую нить, поверить и...проснуться снова.
Ночной тоски осенний гимн – выводит дождь своё стаккато.
Душа безмолвна. Помоги ей стать свободной и крылатой.

Сила Кориолиса   17.08.2012 11:45     Заявить о нарушении
Спасибо, Силушка за слово доброе :))
А перевод, пусть и вольный, но очень хороший, с точки зрения передачи настроения.
И еще.. мне твое мнение очень важно :) спасибо :) и кстати, это стихо одно из моих самых любимых, но мало кто его так чувствует как ты.

Обнимаю

Величутина Елизавета   17.08.2012 13:50   Заявить о нарушении
я тут разродилась новой иностранщиной ;) заходи, плз. Буду ужасно рада :)

Величутина Елизавета   26.08.2012 17:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.