Перевод сонета В. Шекспира 15
Какие ж мы субтильные созданья!
Под чары звезд вбираем жизни сон,
Когда от всходов и до увяданья
Нам только краткий миг определен!
Знать не хотим, что мы трава! И это
Всяк может видеть, посмотрев окрест.
Участвуем в спектакле звёзд и света,
А после гибнем от руки небес.
Я озабочен тем, цветок мой милый,
Чтоб тленью было б действовать невмочь,
Я заберу у увяданья силу,
И юный день не обратится в ночь.
Как нож возьму сонет – строку свою,
И вновь тебе я молодость привью.
Свидетельство о публикации №109121402760