Ловец во ржи
(J.D. Salinger "The catcher in the rye")
Смейся звонко, гуляй , мальчишка,
(В этом мире с избытком лжи...)
Только не заиграйся слишком,
Пробегая по полю ржи.
Только не оступись, бродяга,
Лучше позже еще поймешь,
Чего стоят простые взгляды,
Что бесценен весенний дождь.
Мир опять открывает двери,
И ты жадно глотаешь свет,
Пусть не видно еще и цели,
Пусть ответами "да" и "нет".
Пусть девчонки сплошные "дуры",
А в учебниках только "чушь"...
По доске разбросать б фигуры
Да уехать в пустую глушь.
И отшельником жить под кроной,
Там в лесу обрести покой,
И вести разговор ученый
На бумаге с немой женой.
И туда приглашать знакомых,
Тех друзей что сейчас с тобой,
Топчут ниву, чей смех веселый,
Звонким эхом течет с рекой.
***
Чуть оступишься - в пропасть прямо!
(Ведь и полю придет конец...)
Ну, да ладно, беги упрямый,
Вдруг подхватит тебя ловец.
Тот кто вовремя будет рядом,
Кто узнал сколько в мире лжи,
Кто "хочу" променял на "надо".
Ему имя - "ловец во ржи".
"Кем бы он ни был, он никогда не будет вашим Ловцом. Берите что можете из его историй, но не ждите, что сам автор вдруг появится в нужный момент, чтобы спасти детей, подбежавших слишком близко к обрыву..."
Маргарет Сэлинджер (дочь)
Свидетельство о публикации №109121401606