Про зайца poems about a hare

     ***            (Translation into English is provided below)



Жил зайчище молчаливый но приветливо учтивый
даже чуточку красивый...

Все знакомые зайчихи говорили -
Этот тихий...
ничегошеньки не стоит вот такого-то прибрать...

Но зайчище был хитёр лишь спадал ночной покров
на серьёзный разговор он кивал и был таков

Ах любезные зайчихи
Знайте вы что этот тихий не бежит от тех друзей
что не ставили сетей

Что он предан тем с кем дружит по претит претит быть мужем

Он по жизни вечный странник он -  лишь избранной избранник

     ***
         Питерка   

About a Hare
By Piterka Badmaeva Olga
Translation by Guru.I

     * * *

There once lived a hare, so shy, yet polite,
With soft, friendly eyes and a charm just right.
A little bit handsome, a little bit sly,
But silent and careful—none knew quite why.

All the hares in the land would say,
"Oh, this quiet one? He’s just a stray!
"Not worth much, easy to snare—"
"Let’s catch him quick, if we dare!"

But the hare was clever, oh so keen—
Once the night veiled the silver scene,
He’d nod with grace, a silent goodbye,
And vanish swift, like a breath, like a sigh.

Ah, dear hares, if only you knew—
This quiet one is loyal and true.
He never flees from a friend so dear,
But shuns the traps that hold him near.

For he is a wanderer, free and wild,
Yet to the chosen—forever a child.

         * * *


Рецензии
все так, все так, согласна.... улыбаюсь....

Разнообразности Разные   22.12.2009 01:43     Заявить о нарушении
Ну да..,только иногда
избранная избранница
сквозь слёзы улыбается...)))
с теплом Питерка

Питерка Бадмаева Ольга   22.12.2009 18:03   Заявить о нарушении