Клинок...
Немые ветры по-кошачьи спины гнут…
Приди ко мне… я затянусь… и лихо
Нашарю пальцами знакомый нам этюд…
Поверь мне, милый, будет всё нормально,
Не нужно лишних слов, ты просто приходи!
Закроем дверь в родительскую спальню,
Я развяжу халат и скину бигуди…
Поставить музыку?... Мадонну?... Стинга?...
А впрочем к чёрту их… я лягу на кровать…
Давай! Сними зубами мои стринги!
Ну что ж ты медлишь так?... Смелее твою мать!
Ещё вчера мечты о моём теле,
Тебе навязчиво мешали мирно жить…
Ну а теперь-то что?... Ну в самом деле…
Отрезан тортик и ты можешь откусить!
Я задохнулась в жизни, как в угаре…
Твоя взяла… и мне противиться не в мочь…
Но есть одно условие – ударить
Клинком под сердце мне… и трахай хоть всю ночь…
10 декабря 2009
Свидетельство о публикации №109121107055
Катя Желева 22.05.2010 15:14 Заявить о нарушении
Незаслуженно забыты эти австрияки, увы! Им бы хорошую раскрутку. Ведь тот альбом они выпустили в США. И вроде бы вот уже схватили удачу за хвост...
К чему я вспомнил про них? Когда они прогремели по всему свету со своим хитом, у нас в СССР их тоже крутили. Середина 80-х, я выполняю свой гражданский долг. Забегаю в соседнюю эскадрилью к земляку-сержанту, а у него в отделении несколько эстонцев, литовцев и латышей (как говорили у нас, если хотели выразить свою бедность - "у меня, как у латыша, лишь who-й да душа"). Землячок мой все жаловался со смехом на неторопливость эстонцев. И они действительно были очень медлительны. А ведь в боевых задачах не след тормозить. Один из его подопечных, высокий таллинский увалень все кормил меня сказкой, что всемирно известная песня "Life is live" написана эстонцем и даже написал мне на бумажке ее текст, только не латиницей, а кириллицей. Начиналась она так: "Ляйп из ляйп". Я не знаю эстонского. Но он мне говорил, что это самые что ни на есть эстонские слова. Просто клятые австрияки сперли нашу, то есть, ихнюю песню, перевели ее на английский и теперь поют, деньги зашибают. А на самом деле, я думаю, какой-нибудь эстонский шутник-кавээнщик, прикололся и написал "свой" текст уже когда "Опус" зазвучал по радио. А тот угрофинский солдатик по простоте душевной счел ее за свою национальную песню. Медленно-медленно соображаем...
Такова "ляйп из ляйп", тоесь се ля ви, вот тебе, бабушка и се ля ви заместо Юрьева дня! Это та сама бабушка, что вилами по воде надвое написала.
Так что, Катюша, не стоит расстраиваться, смотри веселей!
Игорь Дадашев 22.05.2010 18:54 Заявить о нарушении
Катя Желева 22.05.2010 19:01 Заявить о нарушении