Интерпретация

(“A Rose but One”  `Tennyson)

Одинокая роза, совершенно одна,
Как само  совершенство стоит у окна,
Одинокая роза, и нет никого,
Кто бы от одиночества спас бы того.
Как девичьи ланиты, нежны лепестки,
Так стыдливо горят от любовной тоски,
Аромат их летит словно ветер весны…
Небеса этой розе бессмертье должны.

Но молчит вешний ветер, молчат небеса,
И однажды росинка падёт как слеза,
И вослед упадёт лепесток неспеша,
И на небо взлетит нежной розы душа.
Алый шёлк потемнеет, пожухнет листва,
Стебель скорчится как в сколиозе…
Ах, бессмертия длань, как же ты неправа,
Одинокой не тронувши розы!

                2002


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →