Слышал ты нежный шепот? Перевод с английского

Перевод с английского (с разрешения автора) стихотворения Елены Бингхэм
"Do you hear the gentle whisper?"
http://www.stihi.ru/2009/12/02/1108

Слышал ты, как гуляет ветер
Унесенной осенней листвы?
Когда ночи становятся свежи,
Сердце верит, что снова – вы.
Завтра будет беспечней и ярче,
Солнце тихо расплавит лед
Голубых ваших глаз-подарков,
И печаль с наших губ уйдет.   

Знаешь ли, что часы остывают,
Почему-то уже теперь?
Мысли плачут и дивно тают,
И глаза всё глядят на дверь.
В тех прекрасных воспоминаньях
Мы навеки с тобой слились.
Вы – богемны, моё созданье,
Доброй волею руки сплелись…

Если б можно спросить тебя лишь
Этот миг возратив потом,
Мы должны ли сказать «до свиданья»,
И была ли любовь «Ничто».
……………………………………
Слышал ты, как гуляет ветер
Унесенной осенней листвы?
Только сердце стучит и верит,
И желает, чтоб снова – вы.


Рецензии
Теперь слышал...
И здоровская буква "с" в большинстве слов - как шёпот ветра

ЗдОровски, Натальк!

С Новым годом!
Пожалуйста, будь!
(И при этом - здорова и счастлива!)

Glory   31.12.2021 05:14     Заявить о нарушении
Обязательно буду! И счастлива и здорова и наоборот:)
С Новым годом!

Наталия Тротта   31.12.2021 14:01   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →