Священный сонет 14, джон донн, с англ
Меня исправить не пытайся зря:
Разбей, сожги и вновь создай меня,
Чтобы возвыситься и встать я смог.
Как город, что в осаде изнемог,
Стремлюсь, но тщетно, я впустить Тебя.
Ты разум дал в защиту мне, любя –
В плену ж он стал неверен и убог.
Люблю Тебя, хочу Твоей любви,
Но обручен, увы, с Твоим врагом.
Так разведи нас, путы разорви,
Держи меня под стражей, под замком:
Без плена Твоего свободным мне не быть
И целомудрие своё не сохранить.
________________
Holy Sonnet 14.
Batter my heart, three-personed God; for you
As yet but knock, breathe, shine, and seek to mend;
That I may rise and stand, o'erthrow me, and bend
Your force to break, blow, burn, and make me new.
I, like an usurped town, to another due,
Labor to admit you, but O, to no end;
Reason, your viceroy in me, me should defend,
but is captived, and proves weak or untrue.
yet dearly I love you, and would be loved fain,
But am betrothed unto your enemy.
Divorce me, untie or break that knot again;
Take me to you, imprison me, for I,
Except you enthrall me, never shall be free,
Nor even chaste, expect you ravish me.
Свидетельство о публикации №109120506193