Чем стану я чрез тридцать лет?..

     * * *
   
Que serai-je dans trente annees?
Que deviendront mes illusions?
Ma jeunesse sera fanee
Par la routine des passions…

Plaisirs et peines insipides
Auront fossilis; mon ceur
Et l’eil eteint, le corps flaccide,
Je trainerai des heures vides,
Sans foi, sans reves, sans honneur

Plus d’horizons, plus d’Esperances,
L’amour fige en souvenir,
Pleurant les jours d’adolescence,
Ou vais-je chercher e mourir?

Quant, fatigue, malade, triste,
Sans Esperance et sans remord,
Je irai, par la commune piste,
Vers le sommeil, l’oubli, la mort…
1931
 
***

Чем стану я чрез тридцать лет?
Иллюзии мои чем станут?
Увянет молодости цвет,
Рутиной чувства все увянут.

И сердце уж окаменеет,
Потухнет взгляд от огорчений,
Одрябнет тело, одряхлеет,
И без мечты опостылеет
Часов ненужное теченье.

И горизонт надежд померкнет,
Застынет в памяти любовь.
И где искать я буду смерти,
Оплакивая юность вновь,

Когда без прежних угрызений,
Больной, печальный, утомлённый,
К сну, к смерти, к вечному забвенью
Пойду дорогой наторённой…
1931

Стихотворный перевод с французского выполнен Еленой Николаевной Егоровой на основе построчного перевода, сделанного Иоанном Недосекиным.


Рецензии