Армен Мовсисян -Встреча- перевод с армянского
И в твоем удивленном лице я увижу искорку любви, и прикоснусь дрожащей рукой лица твоего, и поцелую твои дрожащие веки. Сядем мы рядом друг с другом, и будем смотреть в глаза друг друга. Вспомню тогда я твои забытые мною глаза, которых не видел я с той давней ночи…
И с натянутой струны тишины попробую сорвать я лишь звук, попробую сказать тебе, любимая, тебе, моя свободная дикая птица… Попробую вспомнить нашу ночь, силуэт тела прекрасного твоего… Но робея, задушу эту мысль – воспоминание из прошлого…просто скажу: «Здравствуй, любовь моя, прости, любовь моя, прости, если можешь. Я принес память о нашей любви…»
Как же отличается забытый стих нашей любви, от тысяч других стихов. Но как же мы далеки друг от друга, сидя вот так супротив за столом! И когда дверь не спеша откроется, я тут же тихо выйду из твоего дворца, убегу прочь, как сумасшедший от ночей нашей любви…моих грез..и прошепчу: «Здравствуй, любовь моя, прости, любовь моя, прости, если можешь. Я принес тебе стихи мои и цветы; я принес память о нашей ушедшей любви, о любви, которой не суждено было проснуться, о счастье, которое не воплотилась в жизнь…» - скажу, скользя по этому темному и чужому городу…
Свидетельство о публикации №109120308943
Вы правы. Самый милый и родной город становится "чужим", если там не остаются родные люди.
А воспоминания... что воспоминания?
Они в любом городе - воспоминания.
Роза Хастян 19.06.2012 01:31 Заявить о нарушении