Карл Сэндберг. Сыра земля
позабыл о всех заговорах и покушениях ... в могиле,
в сырой земле.
И Улисс Грант перестал думать о кидалах и Уолл Стрите,
о наличке и об истлевших кредитах ... в могиле,
в сырой земле.
А Покахонтас, стройная, как тополек, сладкая, как боярышник
в ноябре или азимина в мае, волновалась ли о чем,
помнит ли она... в могиле,
в сырой земле?
Люди - с любой улицы, где продают еду и одежду -
люди - что приветствуют героя или разбрасывают конфетти
и трубят в жестяные горны -
скажите, разве влюбленные проиграли,
скажите, разве кому досталось больше,
чем влюбленным ... в могиле ...
в сырой земле?
с английского
Carl Sandburg - Cool Tombs
WHEN Abraham Lincoln was shoveled into the tombs, he
forgot the copperheads and the assassin … in the dust,
in the cooltombs.
And Ulysses Grant lost all thought of con men and Wall Street,
cash and collateral turned ashes … in the dust,
in thecool tombs.
Pocahontas’ body, lovely as a poplar, sweet as a red haw
in November or a pawpaw in May, did she wonder?
does sheremember? … in the dust,
in the cool tombs?
Take any streetful of people buying clothes and groceries,
cheering a hero or throwing confetti and blowing tin
horns … tell me if the lovers are losers … tell
me if any get more than the lovers … in the dust
… in the cool tombs.
Свидетельство о публикации №109120303889
Сергей Долгов 05.12.2009 15:37 Заявить о нарушении
Андрей Пустогаров 06.12.2009 17:52 Заявить о нарушении
Сергей Долгов 07.12.2009 01:49 Заявить о нарушении
Андрей Пустогаров 07.12.2009 01:58 Заявить о нарушении
Сергей Долгов 10.12.2009 00:23 Заявить о нарушении