Конрад Айкен - Прелестное
Прелестное увянет и умрёт,
И юность, что сейчас кутит беспечно,
С пустой сумою по миру пойдёт.
Красавицы так быстро постареют,
И золотарник обратится в прах,
Цветы ли, плоть ли - равно всё истлеет,
И паутина ляжет на висках.
Вернись, любовь! О юность, погоди!
Но время пролетает безучастно,
Чтоб сердцу кровью истекать в груди,
Желать и вожделеть напрасно.
Вернись, любовь! О молодость, постой!
Но золотарник тихо увядает,
Над ним идёт осенний дождь косой,
И он уходит, а куда - не знает.
01.12.2009
All lovely things
C. P. Aiken
All lovely things will have an ending,
All lovely things will fade and die,
And youth, that's now so bravely spending,
Will beg a penny by and by.
Fine ladies soon are all forgotten,
And goldenrod is dust when dead,
The sweetest flesh and flowers are rotten
And cobwebs tent the brightest head.
Come back, true love! Sweet youth, return!--
But time goes on, and will, unheeding,
Though hands will reach, and eyes will yearn,
And the wild days set true hearts bleeding.
Come back, true love! Sweet youth, remain!--
But goldenrod and daisies wither,
And over them blows autumn rain,
They pass, they pass, and know not whither.
Свидетельство о публикации №109120301254
Не захотите ли поправить "И плоть сладчайшая, как он, истлеет"? Мне кажется, здесь не очень удачная конструкция фразы, тяжеловато. Если б, например, так: "И так же плоть сладчайшая истлеет"...
Сантарена 27.12.2009 00:03 Заявить о нарушении
Анна Якиманская 20.01.2010 03:49 Заявить о нарушении
Анна Якиманская 22.01.2010 02:55 Заявить о нарушении
Вы молодец.
Сантарена 22.01.2010 22:52 Заявить о нарушении