Змея и девица

Вольный перевод c английского языка
стихотворения Александры Абаниной
“The serpent and the maid” http://www.stihi.ru/2007/11/06/3297

Наивное дитя густых лесов,
Змею пустынь пустила под свой кров.
Деревья так советовали ей:
“Добра не жди от ядовитых змей:

Любви и счастья змеи не дадут,
Обидят, искусают, предадут -
Коварная змея кусает всех!”
В ответ услышали деревья только смех.

Финал печален был истории такой,
К утру нашли её с прокушенной рукой...
Она лежала мёртвой на песке,
Зияла рана на её руке!

Печальный опыт для наивных дев:
Прислушайтесь к советам мудрых древ!


Рецензии
А ещё змею можно пригреть на груди, не заметив этого...
Владислав, Ваши стихи на вернисаже, добро пожаловать: http://www.stihi.ru/2014/04/03/11183

Тематический Вернисаж   17.03.2015 23:35     Заявить о нарушении
Вот-вот:
Печальный опыт для наивных дев:
Прислушайтесь к советам мудрых древ!

С искренней благодарностью,

Владислав Высочин   18.03.2015 17:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.