В. Шекспир сонет 9 художественный перевод

Сонет 9
----------
Оригинальный текст и его перевод
подстрочный перевод А.Шаракшанэ
----------

Is it for fear to wet a widow's eye
That thou consum'st thyself in single life?
Ah! if thou issueless shalt hap to die,
The world will wail thee like a makeless wife;
The world will be thy widow and still weep,
That thou no form of thee hast left behind,
When every private widow well may keep,
By children's eyes, her husband's shape in mind:
Look what an unthrift in the world doth spend
Shifts but his place, for still the world enjoys it,
But beauty's waste hath in the world an end,
And kept unused the user so destroys it:
No love toward others in that bosom sits
That on himself such murd'rous shame commits.


Не_ из боязни ли увлажнить глаза вдовы
ты растрачиваешь себя в одинокой жизни?
О! если тебе случится умереть бездетным,
мир будет оплакивать тебя, как лишенная пары {*} жена.
Мир будет твоей вдовой и _будет_ вечно скорбеть,
что ты не оставил после себя никакого своего образа,
тогда как любая обыкновенная вдова может хранить,
_вспоминая_ по глазам детей, облик мужа в своей душе.
Подумай: то, что мот тратит в этом мире,
только переходит с места на место, так как мир по-прежнему
обладает этим,
но растрата красоты - это ее конец в мире,
и, не используя {**} ее, владелец ее уничтожает.
Нет любви к другим в груди у того,
кто совершает над самим собой такое убийственное
злодеяние.



Неужто побоявшись слёз вдовы,
Проводишь годы жизни одинокой
Бездетным, а умрёшь, так шум листвы
Женой тебя оплачет ясноокой.

Скорбеть же вечно будет после мир,
Что образ твой им навсегда утрачен,
Тогда, как в детях мужа эликсир
Простой вдове увидеть не задача.

Подумай, что бесцельно тратит мот
Останется, но поменяет место,
Потеря ж красоты произойдёт -
Подобное никак не сделать тесто.

Живёшь, но почему же не любя,
Всё время только мучая себя?


Рецензии
Ура брачным узам! :-)
любя - творя малость портит впечатление...

Михаил Зудилов   03.12.2009 09:52     Заявить о нарушении
Михаил, спасибо, ты как всегда прав. Исправила.

Александралт Петрова   03.12.2009 10:49   Заявить о нарушении
МолодцА! :-)

Михаил Зудилов   03.12.2009 11:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.