Шекспировский сонет 84
Стихотворение написано на конкурс форума
Стихихишкиного Теремка
Вольный перевод:
Кто скажет лучше или многословней?
Подобного не видел белый свет!
Людей не встретить – краше и достойней
Такого же - как ты – в природе нет!
Моё перо и немощно, и жалко.
И твой эскиз ему не набросать.
Ты юн и свеж, как нежная фиалка
Тебе - царить! Тебе - повелевать!
Я лишь могу копировать природу,
Но всех твоих достоинств мне не счесть:
Твой острый ум, и славную породу….
Я стать твоим рабом бы счёл за честь!
Ты с ног до головы – прекрасен весь,
Одна беда – что слишком любишь лесть.
Свидетельство о публикации №109120202059
но лесть ты любишь больше чаровниц.
С вариантом Сергей
Сергей Разенков 11.12.2009 22:39 Заявить о нарушении
Но оскорблять наверное не лучше.
Приветствую, Сергей.
Это исщё дедушка Крылов писал -
Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть гнусна, вредна; но только всё не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок.
Видимо и во времена Шекспира - Лесть была весьма могучим оружием.
С наступающим Новым Годом.
С самыми добрыми пожеланиями.
Андрей.
Гелиос 27.12.2009 02:58 Заявить о нарушении