Хандра

Опять хандра.Всё в сером цвете.
Погода в тон.
Февраль в календаре.
И думать не могу о жарком лете.
Звучит чарльстон.
Зима в своей поре.

 2.
Сад грустью лег в дожде туманном.
Поник совсем,
И трудно говорить.
Лишь память бередит, и вьёт обманом,
как липкий джем.
Пора тебя забыть.
-------------------------
перевод на сербский

Опет се блуз. Све у сивој боји.
Време у тон.
Фебруар у календару.
И мислим да не могу о топла лета.
Звучи чарлстон.
Зима у своје поре.


Сад је тужно легао у кишу магловито.
Поник сасвим,
И тешко је говорити.
Само сећање бередит, и виет преварио,
као лепљив јам.
Време је да те заборавим.


Рецензии
Опять депрессия ночной порою?
И мир весь кажется не мил, и сер?
На небо посмотри в саду, ночное,
и наберись энергии у сфер...
Прекрасны летней ночью в небе звезды,
о чем-то хорошо одной мечтать,
и улетучится хандра так просто,
и схлынет с сердца вся печаль - тоска!
...Не грустите, все будет хорошо!
http://www.stihi.ru/2009/07/22/3141
С наступающими праздниками!

Надежда Веркина 2   26.12.2009 12:06     Заявить о нарушении
Я верю точно это будет!
Хандра уйдёт,и сад забудет.тумана мелочних обид.!
Спасибо большое за поддержку.

Морозова Татьяна -Анапская   26.12.2009 12:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.